北京口译速记
15203652187
北京口译速记
店铺信息
店铺名称
 :
北京口译速记
店铺地址
 :
北京
标签
 :
联系电话
客服
 :
15203652187查看

1、怀着兴趣练习,不要让口译练习功利化


口译的学习,和乐器的学习有着相似之处,需要进行大量的练习并且反复练习,才能掌握每一个技巧。对于重复的东西,难免会让人产生厌烦和疲倦,没有兴趣的支撑,想要坚持下去是很难的。兴趣,会让你主动的去练习,用热情去克服重复带来的枯燥。口译学习,是异常枯燥的,请在你想进行口译练习的时候练习,在“喜欢口译”的状态下练习,在兴趣化的练习中去寻找口译的乐趣。


2、不要盲目的进行口译练习


不要想起什么就练什么,口译练习需要明确化,合理的分配自己的时间与精力,把相关的技巧和方法学精、学实。需要为练习设定合理的目标和任务,然后进行有针对性的口译练习。


3、口译是高级的个人活动,制定适合自己的口译练习法


由于每个人的思维方式和语言习惯是不同的,相同的口译技巧,在每个人身上得到的效果也是不一样上的。所以,需要按照自己的思维方式、语言习惯和性格特点,寻找最适合自己的练习方法。


4、进行长时间的、高效的练习


想要在口译上有重大突破,就一定要进行短周期、高强度的口译练习。同样的内容,60个小时的练习量,每天进行2个小时的练习,连续30天,就不如每天6个小时,每周5天,连续两周。三天打鱼,两天晒网,是大忌之大忌。


5、在进行口译练习时,要善于发现并分析问题


在口译练习当中遇到问题要学会问5个为什么。听完,翻不出,一问,为什么翻不出?如果是笔记问题,二问,笔记问题何在?如果是笔记结构问题,三问,结构问题何在?如果是听辨输入问题,四问问题何在?如果是听力问题,五问听力问题何在......以此类推,追本溯源,只有不断的发现问题,才能解决问题,否则口译学习是很难进步的。


6、进行口译练习时,要追求“完美”


口译的学习,是要在批评和自我批评中进步的。批评就是在和搭档进行口译练习时,学会指出搭档的待改进之处,同时吸取他好的经验。同时,也要善于听取搭档的意见,对自己的不妥之处进行改进。自我批评,即每次进行完口译练习后,要对自己的表现给出评价,查漏补缺。


7、口译员需要对听众负责,因此要确保你的话能被别人听到。


在进行口译练习的时候,要注意自己的嗓音,声音不能太小,只能让自己听到,而且翻译不是自言自语,翻译的话不能只有自己听得懂,要让在座的听众听懂。所以在练习的时候,要注意自己的语言质量,需要头脑清楚,养成逻辑分析的习惯,在逻辑分析中进行各类技巧的运用。